Allah! Jag är Din tjänare

اللَّهُمَّ إنِّي عَبْدُكَ، ابْنُ عَبدِكَ، ابْنُ أمَتِكَ، نَاصِيَتي بِيَدِكَ، مَاضٍ فِيَّ حُكْمُكَ، عَدْلٌ فِيَّ قَضَاؤُكَ، أسْأَلُكَ بِكُلِّ اسْمٍ هُوَ لَكَ، سَمَّيْتَ بهِ نَفْسَكَ، أوْ أنْزَلْتَهُ فِي كِتَابِكَ، أوْ عَلَّمْتَهُ أحَداً مِنْ خَلْقِكَ، أوِ اسْتأثَرْتَ بِهِ فِي عِلْمِ الغَيْبِ عِنْدَكَ، أنْ تَجْعَلَ القُرْآنَ رَبِيْعَ قَلبِي، وَنُورَ صَدْرِي، وجَلاءَ حُزْنِي، وَذَهَابَ هَمِّي

Allah! Jag är Din tjänare, son till Din tjänare och son till Din tjänarinna[1]. Min lugg är i Ditt grepp[2]. Din dom verkställs på mig och Ditt beslut är rättvist. Jag ber Dig vid varje namn som Du har namngivit Dig Själv med eller som Du har uppenbarat i Din bok eller som Du har lärt någon av Din skapelse eller som Du har hållit dolt för Dig själv, att Du låter Koranen bli mitt hjärtas glädje och mitt brösts ljus som tar bort min sorg och mina bekymmer.

Allahumma innî 'abduka, ibnu 'abdik, ibnu amatik, nâsiyatî biyadik, mâdhin fiyya hukmuk, 'adlun fiyya qadhâ´uk, as´aluka bikulli ismin huwa lak, sammayta bihi nafsak, aw anzaltahu fî kitâbik, aw 'allamtahu ahadan min khalqik, aw ista´tharta bihi fî 'ilmil-ghaybi 'indak, an tadj'alal-Qur´âna rabî'a qalbî, wa nûra sadrî, wa djalâ´a huznî, wa thahâba hammî.

Ahmad 1/391. Autentisk enligt Al-Albânî i Sahîh al-Kalim ut-Tayyib.

1. En fras som tyder på underkastelse och ödmjukhet.
2. En fras som tyder på att man är under Allahs styrka och makt.

Åkallan vid bekymmer och sorg

Kategorier